My Little Armalite
And it's down in the Bogside, that's where I long to be,
I was stopped by a soldier, said he, You are a swine,
And it's down in Crossmaglen, sure that's where I long to be,
Sure a brave RUC man came up into our street
Sure it's down in Kilwilkie, that's where I long to be,
Sure, the army came to visit me, 'twas in the early hours,
And it's down in the Falls Road, that's where I long to be,
When Tuzo came to Belfast, he said, The battle's won,
And it's up in Ballymurphy, that's where I long to be,
|
Mon petit Armalite
Et c'est dans le Bogside, c'est là que je veux être,
Un soldat m'a arrêté, il a dit "tu es un porc",
Et c'est à Crossmaglen, c'est là que je veux être,
Un courageux RUC est venu dans notre rue
Et c'est à Kilwikie, c'est là que je veux être,
L'armée m'a rendu visite, c'était à l'aube,
Quand Tuzo est venu à Belfast, il a dit "on a gagné la
bataille",
Et c'est à Ballymurphy, c'est là que je veux être,
|
Provo : diminutif de "Provisionnal" - provisoire, désigne
"l'IRA provisoire" (et ses membres), organisation issue de l'IRA en 1970
et réunissant les anciens de l'IRA qui refusent le tour politique
(marxiste) qui est donné à l'IRA lors de la fin des années
1960, et qui souhaitent recentrer le mouvement sur la lutte pour l'indépendance
et la défense des catholiques.
En effet, l'IRA s'était peu à peu coupée de sa
base catholique et républicaine vers la fin des années 1960,
au point d'être incapable de défendre les ghettos catholiques
contre les pogroms orangistes. Les armes avaient même été
vendues en 1968 pour financer le journal! De ce fait, IRA, dans les ghettos,
ne voulait plus dire "Irish Republican Army", mais "I Ran Away" - je me
suis enfui...
Pour mémoire, l'IRA "officielle" a cessé la résistance
en 1974, avant de s'auto-dissoudre au début des années 1980.
Donc, si vous entendez parler aujourd'hui de l'IRA aux informations, il
s'agit des "Provos".
Bogside : quartier catholique de Derry, parcouru par les marches orangistes. C'est également un bastion républicain, comme le proclame le mur "You are now entering free Derry".
Crossmaglen : village du Sud Armagh, réputé pour être un bastion républicain.
Kilwilkie : quartier catholique de Lurgan, ville situé à 35 km au sud-ouest de Belfast.
Falls Road : A Belfast, cette rue marque la frontière entre le quartier catholique et le quartier protestant.
Ballymurphy : Quartier catholique de Belfast, en bordure de Falls Road. C'est un bastion de l'IRA et ce quartier de 12.000 habitants joue depuis le début des années 1970 un rôle majeur dans le conflit Irlandais.
Tuzo : Général Harry Tuzo, Commandant en Chef de l'armée de terre britannique en Irlande du Nord. Il est l'un de ceux qui ont préconisé le tir à balle réelles dans la foule lors de ce qui est devenu le "Bloody Sunday" de 1972.
Ford : Général Robert Ford, second de Tuzo, qui l'a mis en garde (hélas, sans résultat) contre ses conceptions toutes militaires du maintient de l'ordre.
RUC : Royal Ulster Constabulary, force de police paramilitaire composée d'Irlandais loyalistes. Plus ou moins héritiers des sinistres "Black & Tan".
Saladin : Blindé leger utilisé par les Anglais pour les opérations de "maintien de l'ordre" en Irlande du Nord.
Saracen : Autre blindé léger utilisé par les mêmes et dans le même but.
Ferret : Autre blindé léger utilisé par les mêmes et dans le même but.
Les photos de blindés ont été prises sur la Dave Joseph's Homepage et redimensionnées.
Les paroles en anglais proviennent de ce site : http://www.acronet.net/~robokopp/irish.html
Traduction en français (si elle y est) : Licorne.