The Loughgall Ambush
by Gerry Ó Glacain (Irish Brigade)

I've sung so many songs of fallen heroes
I really thought I had said it all
But if a song can fill our hearts and rise our spirits
We will sing about our martyrs of Loughgall

Well the Irish nation bowed its head in sorrow
Such sadness this country has seldom known
For Monaghan has lost a gallant soldier
With seven more from green Tyrone

(chorus)
Oh England do you really think it's over?
If you do you're going to have to kill us all
For until you take your murderers out of Ireland
We will make you rue the blood spilled at Loughgall

It was on a warm and misty Friday evening
The scent of apple blossom filled the air
That village street seemed quiet and deserted
but hidden eyes were watching every where

Oh the digger bomb had only reached its target
The trap was sprung and gunfire filled the air
The SAS did not want any prisoners
"Shoot to kill" their orders were quite clear

(chorus)

Well they butchered eight brave volunteers that evening
they were kicked and punched in case they were not dead
They dragged them up and down that Armagh village
And filled their bodies full of British lead

Did you think it would teach us all a lesson?
At such savagery the whole world was appalled
Oh don't you know that there are twenty more men waiting
For every one you butchered at Loughgall

(chorus)

Farewell to Paddy Kelly and Jim Lynagh
no more you will lead your gallant unit forth
Side by side with Padraig Mc Kearny and Tony Gormley
you died to drive the British from the north

Declan Arthurs and youthful Seamus Donnelly
on that night you were the youngest of the all
Gerry O'Callaghan and the gallant Eugene Kelly
Oh your blood still stains the pavement at Loughgall

(chorus)
 


L'embuscade de Loughgall : Le 8 mai 1987, une unité d'active de l'IRA provisoire (brigade de Tyrone est) composée de huit hommes tentaient de plastiquer et d'occuper le poste du RUC (Royal Ulster Constabulary, police britannique d'Irlande du nord) de Loughgall (Co. Armagh).
Malheureusement pour eux, ils étaient attendus par les RUC, qui avaient reçu le renfort d'un groupe de SAS. Ils ont été accueillis par un feu nourri (plus de mille cartouches tirées par les RUC et les SAS!).
Cinq volontaires ont été tués au combat, les trois autres ont été assassinés par les SAS après s'être rendus.
Anthony Hughes, le conducteur d'une voiture qui passait a aussi été pris pour cible (34 tirs, dont 26 venant de l'arrière!) et tué par les loyalistes, bien qu'il n'ait eu aucun rapport avec les mouvements républicains. Un autre passant innocent a également été grièvement blessé, mais il a survécu. Aucune de ces deux victimes n'est citée dans la chanson!
Une enquête ultérieure révèlera que les huit hommes auraient pu être arrêtés avant de commettre leur forfait, mais que les britanniques ont choisi de monter cette embuscade dans le but de les abattre plutôt que d'accomplir une opération de police pour les déferrer devant les tribunaux.

Liens utiles :
Loughgall - a Search for the Truth : une page en anglais sur l'enquête initiée en 1995 à la demande des familles des neuf victimes, hébergée par le Pat Finucane centre for human rights and social change. Si vous lisez l'anglais, je vous conseille de visiter l'ensemble du site!


Les paroles en anglais proviennent de ce site : http://celtic-lyrics.com/
Traduction en français : Licorne.
Retour aux chants pour une Irlande libre
Retour au Shebeen
Retour à l'Opéra
Retour à la clairière de la licorne