THE MEN BEHIND THE WIRE

Chorus :
Armoured cars and tanks and guns
Came to take away our sons
But every man will stand behind
The Men Behind the Wire

Through the little streets of Belfast
In the dark of early morn
British soldiers came marauding
Wrecking little homes with scorn.

Heedless of the crying children
Dragging fathers from their beds
Beating sons while helpless mothers
Watched the blood flow from their heads

Chorus

Not for them a judge or jury
Or indeed a crime at all
Being Irish means they're guilty
So we're guilty one and all

Round the world the truth will echo
Cromwell's men are here again
England's name again is sullied
In the eyes of honest men

Chorus.

Proudly march behind our banners
Firmly stand behind our men
We will have them free to help us
Build a Nation once again

On the people stand together
Proudly firmly on your way
Never fear, and never falter
Till the boys are home to stay.
 

Les hommes derrière les barbelés

Refrain :
Voitures blindées et chars et fusils
Sont venus pour emporter nos fils
Mais chacun tiendra pour
Les hommes derrière les barbelés

Par les ruelles de Belfast
Au dernières heures avant l'aube
Les soldats britanniques sont venus marauder
Et ont saccagé les petites maisons avec mépris.

Sans se soucier des enfants en pleur
Ils ont trainé les pères hors de leurs lits
Battu les fils pendant que les mères impuissantes
Voyait le sang couler de leurs têtes.

Refrain

Pour eux ni juge ni jury
Ni même un crime, du tout,
Etre Irlandais, c'est être coupable
Alors nous sommes, tout un chacun, coupable.

De par le monde la vérité se propagera
Les hommes de Cromwell sont de retour
Le nom de l'Angleterre est de nouveau souillé
Aux yeux des honnêtes hommes.

Refrain

Marchons fièrement derrière nos bannières
Tenons bon pour nos hommes
Nous les libèrerons pour qu'ils nous aident à
Construire une Nation de nouveau

Pour le peuple serrons-nous les coudes
Fièrement, fermement, sur votre chemin
Nous ne craindrons rien, nous ne chancellerons pas
Jusqu'à ce que les gars soient là, pour y rester.
 


Extrait du Civil Authority Act (Special Powers) de 1922, qui confère des pouvois spéciaux à l'armée et à la police en Irlande :

(ils permettent :)
1 : D'arrêter sans mandat.
2 : D'emprisonner sans inculpation ni procès et de refuser le recours à l'habeas corpus ou à une cour de justice.
3 : De pénétrer et de fouiller dans les maisons sans mandat et avec effraction à n'importe quelle heure du jour et de la nuit.
4 : De déclarer le couvre-feu et d'interdire les rassemblements de personnes (marchés compris) et les processions.
5 : De permettre la flagellation comme chatiment, de refuser qu'on soit jugé par un jury (...)
7 : D'arrêter les personnes qu'on désire citer comme témoin, de les retenir par la force et de les contraindre à répondre aux questions sous peine d'amende, même si les réponses permettent de les incriminer.
8 : De commettre tout acte même s'il a une incidence sur les droits de la propriété privée.
9 : D'interdire la visite des parents ou des conseillers juridiques à une personne emprisonnée sans jugement.
10 : D'empêcher une enquête après la mort d'un prisonnier.
11 : D'arrêter une personne qui, "de bouche à oreille", répand de fausses nouvelles ou fait de fausses déclarations.
12 : D'interdire la diffusion de tout journal.
13 : D'interdire la possession de tout film ou disque.
14 : D'empêcher l'éraction d'un monument ou d'un mémorial.
15 : De pénétrer dans une banque, d'y contrôler les comptes en banque, les ordres de transferts de fonds, les titres de propriété, les pièces comptables ou les documents adressés à l'autorité civile.
16 : D'arrêter toute personne qui agit de façon calculée à porter préjudice à la préservation de la paix ou au maintient de l'ordre en Irlande du Nord.
 
Le texte complet (en anglais) est ici : http://cain.ulst.ac.uk/hmso/spa1922.htm

A ce sujet, John Vorster (ancien Premier Ministre d'Afrique du Sud et chantre de l'Apartheid) a déclaré en 1963 qu'il regrettait ne pas disposer d'un arsenal légal aussi étendu...



Les paroles en anglais proviennent de ce site : http://sniff.numachi.com/~rickheit/dtrad/
Traduction en français (si elle y est) : Licorne.

Retour aux chants pour une Irlande libre
Retour au Shebeen
Retour à l'Opéra
Retour à la clairière de la licorne