THE BOYS FROM MULLACHBAWN

On a Monday morning early
As my wand'ring steps did lead me,
Down by a farmer's station,
Of meadow and green lawn,
I heard great lamentation
That the wee birds they were makin'
Sayin' "We'll have no more engagements
With the boys of Mullaghbawn."

Squire Jackson was unequalled
For honour or for reason,
He never turned a traitor
Or betrayed the rights of man,
But now we are endangered
By a vile deceiving stranger
Who has ordered deportation
For the Boys of Mullachbawn.

As those heroes crossed the ocean
I'm told the ship in motion
Did stand in wild commotion
As if the seas ran dry,
The trout and salmon gaping
As the cuckoo left her station
Sayin', "Farewell to lovely Erin
And the hills of Mullaghbawn.

To end my lamentation
We are all in consternation
For the want of education
I here must end my song;
None cares for recreation
Since without consideration
We are sent for transportation
From the hills of Mullachbawn.
 


Mullachbawn : Petit village du Sud Armagh, avec une histoire remarquable. Son nom s'écrit aussi Mullach Ban (orthographe irlandaise), ou Mullaghbawn, Mullaghban, Mullachbawn ou encore Mullachban.
Au dix-huitième siècle, Mullachbawn faisait partie du domaine de Forkhill, propriété de Richard Jackson (le "propriétaire Jackson" de la chanson). Contrairement aux autres propriétaires terriens de l'époque, Jackson vivait sur ses terres, les cultivait, et encourageait ses locataires à faire de même. Il pensait ainsi partager les bénéfices de son district avec les plus vieux et les plus pauvres de ses locataires. Il décède en 1787, et son héritier sera mal accepté par la population.
Quatre ans aprés la mort de Richard Jackson (en 1791, donc), Wolfe Tone fonde à Belfast la société des "United Irishmen" (Irlandais Unis) et des "troubles" éclatent en Sud Armagh.
Les "héros" de la chanson semblent être ceux qui ont pris part à la lutte de Wolfe Tone pour les droits de l'homme (soulèvement de 1798), quoi qu'une autre source (Thomas Wall - Ceol Vol III, No. 2. Avril 1968) suggère qu'ils ont été déportés pour avoir tenté de kidnapper une héritière...

United Irishmen (les Irlandais Unis) : Nom du premier syndicat irlandais opposé à la Couronne, fondé dans les années 1790.
Il avait ceci d'exceptionnel qu'il fut le seul grand mouvement organisé à transcender les clivages religieux! 


Les paroles en anglais proviennent de ce site : http://celtic-lyrics.com/
Traduction en français (si elle y est) : Licorne.

Retour aux chants pour une Irlande libre
Retour au Shebeen
Retour à l'Opéra
Retour à la clairière de la licorne