PATRIOT GAME
(© Dominic Behan)

Come all ye young rebels, and list while I sing,
For the love of one's country is a terrible thing.
It banishes fear with the speed of a flame,
And it makes us all part of the patriot game.

My name is O'Hanlon, and I've just turned sixteen.
My home is in Monaghan, and where I was weaned
I learned all my life cruel England's to blame,
So now I am part of the patriot game.

This Ireland of ours has too long been half free.
Six counties lie under John Bull's tyranny.
But still De Valera is greatly to blame
For shirking his part in the Patriot game.

They told me how Connolly was shot in his chair,
His wounds from the fighting all bloody and bare.
His fine body twisted, all battered and lame
They soon made me part of the patriot game.

It's nearly two years since I wandered away
With the local battalion of the bold IRA,
For I read of our heroes, and wanted the same
To play out my part in the patriot game.

And now as I lie here, my body all holes
I think of those traitors who bargained and sold
And I wish that my rifle had given the same
To those Quislings who sold out the patriot game.
 

Le jeu du patriote
 

Venez tous, jeunes rebelles, et écoutez tant que je chante,
Car l'amour de son pays est une chose terrible.
Il bannit la peur, aussi rapide que le feu,
Et fait de nous des pions dans le jeu du patriote.

Mon nom est O'Hanlon, et j'ai juste seize ans.
Ma maison est à Monaghan, c'est là que j'ai grandi
Toute ma vie j'ai appris que c'est la faute de la cruelle Angleterre,
Et je suis à présent un pion dans le jeu du patriote.

Cette Irlande qui est notre a trop longtemps été à moitié libre.
Six comtés sous la coupe tyrannique de John Bull.
Mais De Valera en est tout de même grandement responsable
Pour avoir tiré son épingle du jeu du patriote.

Ils m'ont raconté comment Connolly a été abattu sur son siège,
Ses blessures sanglantes et nues.
Son si beau corps tordu, martyrisé, estropié
Ils ont vite fait de moi un pion dans le jeu du patriote.

Ca fait bientôt deux ans que je rode
Avec la brigade territoriale de la fière IRA,
Car j'ai lu le sort de nos héros, et j'ai voulu de même
Jouer ma partie de jeu du patriote.

Et maintenant je gîs, mon corps percé de toute part
Je pense à ces traîtres qui ont marchandé et vendu
Et j'espère que mon fusil a fait de même
A ces Judas qui ont bradé le jeu du patriote.
 


Fergal O'Hanlon : Fergal O'Hanlon est tombé, ainsi que Sean South (voir la chanson "Sean South of Garryowen" pour Sean South), lors d'un raid audacieux de l'I.R.A. contre une base du R.U.C. (Royal Ulster Constabulary, les héritiers des "Black & Tan") pendant la campagne de la frontière de 1956-1962. Fergal O'Hanlon avait alors 17 ans.

La campagne de la frontière (1956-1962) : campagne menée par l'I.R.A. et qui, faute de soutient populaire, a été rapidement jugulée par le parlement (alors unioniste) de Stormont, et qui a vu de nombreux volontaires républicains emprisonnés sans procés.

Quisling : de Vidkun Quisling, fasciste norvégien favorable à Hitler, nommé Fürher de Norvège aprés l'invasion allemande. Arrêté en 1945, il était si détesté que la Norvège a fait une entorse à sa politique opposée à la peine capitale pour l'exécuter. Désigne depuis un traître particulièrement abject, un Judas.

Arrière-plan : cette chanson exprime le regret qu'à Fergal de s'être laissé embrigader dans le "jeu des patriotes". C'est chose rare, la plupart des autres chants exaltant plutôt ce même "jeu des patriotes"!



Les paroles en anglais proviennent de ce site : http://hometown.aol.com/drochsceal/rebelsongs.html
Traduction en français (si elle y est) : Licorne.

Retour aux chants pour une Irlande libre
Retour au Shebeen
Retour à l'Opéra
Retour à la clairière de la licorne