The impartial police force

If you're in Andytown or the Creggan we'll greet you with tiocfaidh ár lá,
Oh we're nice and polite, by day and by night, we'll answer to "níl agus tá"?
Don't mind the machine guns and pistols we wear them now only for show,
And if ever they're used - Orange men we'll abuse and we'll teach them the bigots own law

(chorus)
Oh we are the impartial police force, the guardians of Ulster are we,
We'll protect you Sinn Feiners, yon Fenians and Taigs, we're known as reformed RUC,
Now some of you Fenians may wonder, what a sudden conversion we had,
On the 12fth of July, a big flash in the sky - we were all drove impartially mad!

Now come all of ye Born Again Christians, oh ye'd better not give any jaw,
For we don't give a hoot, the plastic we shoot, you'll feel the long arm of the law,
And all you Sinn Feiners and Councils you'll get a fair crack from the wand,
And don't take any crap from those UDR chaps - we'll teach them what's right and what's wrong!

(chorus)

There are some of our members now walking the roads in South County Armagh,
And sure up in the glens we're all making friends - on the tricolour now there's no bar,
Now some go unconscious for hours and then they go into a daze
Well they walk to the maze and they open the cage and release all the Prisoners Of War!

(chorus)

Now we've lots of friends down in Dublin - no pals of the Loyalists are we,
Oh never again will we shoot Fenian men, with Papists we'll sit down to tea,
We're just like the Garda in Dublin or the coppers in New York you see,
Oh we're Herman's brigade and we're all well behaved - the impartial police force are we!

(chorus)

 



RUC : Royal Ulster Constabulary, police britannique d'Irlande du nord.
Après le déploiement de l'armée en 1969, le RUC a été "réformé", c'est à dire que l'USC (Ulster Special Constabulary), service de renseignement du RUC et les "B-Specials", service "action" de l'USC, ont été officiellement supprimés.
Officieusement, les anciens de ces services ont été reversés à l'UDR (Ulster Defense Regiment, régiment de défense territoriale) où ils ont continué leurs activités paramilitaires en uniforme, ou se sont retrouvés au sein d'associations d'anciens par le biais desquelles ils mettaient leurs compétences au services des groupes paramilitaires loyalistes.

En 1973, le Conseil d'Irlande a obtenu un droit de regard sur les activités du RUC, mais Faulkner a reconnu plus tard que ce droit de regard n'était qu'une mesure "cosmétique" et que les méthodes comme la mission du RUC n'avaient en rien changé.

Le 12 Juillet 2001, le RUC change de nom et devient le PSNI (Police Service of Northern Ireland, Service de Police d'Irlande du Nord), au grand dam des catholiques pour qui l'accord du Vendredi Saint prévoyait sa dissolution pure et simple!

Une force de police impartiale : Les accords du Vendredi Saint prévoyaient d'accroitre la proportion de catholiques au sein du RUC. L'IRA marquant ces catholiques comme traîtres, on comprend que les volontaires aient été peu nombreux, bien que les politiques (enfin, surtout le Sinn Fein...) aient affirmé haut et fort que ce recrutement était souhaité...
On peut considérer comme une victoire le fait que la proportion de catholiques au sein du RUC ait doublé en trois ans, passant de... 4% à 8%!
On peut aussi considérer le fait que, sur une même période, quand la police de New York a décidé d'augmenter le nombre de ses policiers issus de minorités, la proportion est passée de 13% à 33%!

Andytown et Creggan : Anderstown et Creggan, ghettos catholiques de Derry et de Belfast.

Tiocfaidh Ar La : Notre jour viendra.
Slogan républicain récemment tombé en désuétude, évitez de le sortir en Irlande, vous risqueriez fort de vous faire écharper par un loyaliste (qui vous prendrait pour un républicain) comme par un républicain (qui vous prendrait pour un agent provocateur).

níl agus tá :

Sinn Feiner : Membre du Sinn Fein, parti politique proche de l'IRA.

Fenian : héritier spirituel du soulèvement de 1867

Taig : Catholique (péjoratif).

Le plastique que l'on tire : Les balles en caoutchouc, puis en plastique (moins vulnérantes en théorie) utilisées depuis 1973 sont réputées être "non léthales", ce qui ne les a pas empêché de tuer plusieurs dizaines de personnes.

South County Armagh : bastion républicain, terrain de chasse des snipers de l'IRA.
C'est là que se trouve Crossmaglen.

Le Tricolore : le drapeau de la République d'Irlande.

Garda : la police de la République d'Irlande.

The Maze : Le labyrinthe, surnom de la prison de Long Kesh.
Les "prisonniers de guerre" sont les républicains qui y sont détenus.

Herman's Brigade : surnom du RUC, de John Herman, son ancien chef, qui a couvert et encouragé les violences les plus extrêmes à l'encontre des catholiques.


Les paroles en anglais proviennent de ce site : http://www.vincentpeters.nl/triskelle/
Traduction en français : Licorne.
Retour aux chants pour une Irlande libre
Retour au Shebeen
Retour à l'Opéra
Retour à la clairière de la licorne